Kontakty

Vyhláška 667. Legislatívny rámec Ruskej federácie

Aktívne Vydanie od 30.06.2012

Názov dokumentuNariadenie vlády Ruskej federácie z 30.06.2012 N 667 „O schválení požiadaviek na pravidlá vnútornej kontroly vypracované organizáciami vykonávajúcimi operácie s peňažnými fondmi alebo iným majetkom (s výnimkou úverových organizácií) a uznaní niektorých aktov vláda Ruskej federácie"
Typ dokumentuvyhláška
Telo hostiteľaruská vláda
číslo dokumentu667
Dátum prijatia17.07.2012
Dátum kontroly30.06.2012
Dátum registrácie na ministerstve spravodlivosti01.01.1970
Postavenieplatné
Publikácia
  • "Zbierka zákonov Ruskej federácie", 09.07.2012, N 28, čl. 3901
NavigátorPoznámky

Nariadenie vlády Ruskej federácie z 30.06.2012 N 667 „O schválení požiadaviek na pravidlá vnútornej kontroly vypracované organizáciami vykonávajúcimi operácie s peňažnými fondmi alebo iným majetkom (s výnimkou úverových organizácií) a uznaní niektorých aktov vláda Ruskej federácie"

vyhláška

V súlade s federálnym zákonom „O boji proti legalizácii (praniu) príjmov z trestnej činnosti a financovaní terorizmu“ vláda Ruskej federácie rozhodla:

1. Schvaľujte pripojené požiadavky na pravidlá vnútornej kontroly vypracované organizáciami, s ktorými vykonávajú transakcie v hotovosti alebo iný majetok (okrem úverových organizácií).

2. Ustanoviť, že pravidlá vnútornej kontroly platné pred nadobudnutím účinnosti tohto uznesenia sú podmienené uvedením organizácií zapojených do transakcií s hotovosťou alebo inými aktívami (okrem úverových inštitúcií) v súlade s požiadavkami schválenými týmto uznesením do jedného mesiaca. .

3. Uznať ako neplatné:

Nariadenie vlády Ruskej federácie z 8. januára 2003 N 6 „O postupe pri schvaľovaní pravidiel vnútornej kontroly v organizáciách vykonávajúcich transakcie s hotovosťou alebo iným majetkom“ (Sobraniye Zakonodatelstva Rossiyskoy Federatsii, 2003, N 2, čl. 188);

4 zmien a doplnení, ktoré sa prijímajú v aktoch vlády Ruskej federácie o boji proti legalizácii (praniu) príjmov z trestnej činnosti a financovaniu terorizmu, schválených nariadením vlády Ruskej federácie z 24. októbra, 2005 N 638 (Zhromaždené právne predpisy Ruskej federácie, 2005, N 44, článok 4562);

Nariadenie vlády Ruskej federácie z 10. júna 2010 N 967-r (Zbierané právne predpisy Ruskej federácie, 2010, N 26, čl. 3377).

premiér
Ruská federácia
D. MEDVEDEV

SCHVÁLENÉ
Nariadenie vlády
Ruská federácia
zo dňa 30.6.2012 N 667

POŽIADAVKY NA PRAVIDLÁ VNÚTORNEJ KONTROLY VYVINUTÉ ORGANIZÁCIAMI, KTORÉ VYKONÁVAJÚ OPERÁCIE S HOTOVOSŤOU ALEBO INÝM MAJETKOM (OKREM ÚVEROVÝCH INŠTITÚCIÍ)

1. Tento dokument definuje požiadavky na rozvoj organizácií (s výnimkou úverových inštitúcií, vrátane tých, ktoré sú profesionálnymi účastníkmi trhu cenné papiere) vykonávanie obchodov s finančnými prostriedkami alebo iným majetkom podľa vnútorného kontrolného poriadku (ďalej len organizácia, poriadok vnútornej kontroly) s cieľom bojovať proti legalizácii (praniu) príjmov z trestnej činnosti a financovaniu terorizmu.

2. Pravidlá vnútornej kontroly sú vypracované v súlade s legislatívou Ruskej federácie.

3. Pravidlá vnútornej kontroly sú dokument, ktorý:

a) upravuje organizačný rámec pre prácu zameranú na boj proti legalizácii (praniu) príjmov z trestnej činnosti a financovaniu terorizmu v organizácii;

b) ustanovuje povinnosti a postup konania funkcionárov a zamestnancov na účely výkonu vnútornej kontroly;

C) určuje termíny plnenia povinností na účely vnútornej kontroly, ako aj osoby zodpovedné za ich vykonávanie.

4. Pravidlá vnútornej kontroly zahŕňajú tieto programy vnútornej kontroly:

a) program, ktorý určuje organizačný základ výkonu vnútornej kontroly (ďalej len program organizácie vnútornej kontroly);

b) program identifikácie klientov, zástupcov klientov a (alebo) príjemcov (ďalej len program identifikácie);

C) program hodnotenia miery (úrovne) rizika klienta pri vykonávaní transakcií súvisiacich s legalizáciou (praním) príjmov z trestnej činnosti a financovaním terorizmu (ďalej len program hodnotenia rizika);

d) program na odhaľovanie transakcií (transakcií) podliehajúcich povinnej kontrole a transakcií (transakcií), ktoré majú znaky súvislosti s legalizáciou (praním) príjmov z trestnej činnosti alebo financovaním terorizmu (ďalej len program na odhaľovanie transakcií) ;

E) program na dokumentovanie informácií;

E) program upravujúci postup pri pozastavení operácií v súlade s federálnym zákonom „O boji proti legalizácii (praniu) príjmov z trestnej činnosti a financovaní terorizmu“ (ďalej len federálny zákon, program na pozastavenie operácií (transakcií) ));

g) školiaci a vzdelávací program pre zamestnancov organizácie v oblasti boja proti legalizácii (praniu) príjmov z trestnej činnosti a financovaniu terorizmu;

h) program kontroly vykonávania vnútornej kontroly;

i) program uchovávania informácií a dokumentov získaných v dôsledku plnenia programov vnútornej kontroly s cieľom boja proti legalizácii (praniu) príjmov z trestnej činnosti a financovaniu terorizmu (ďalej len program uchovávania informácií).

5. Poriadok vnútornej kontroly ustanovuje právomoci, ako aj povinnosti osobitného úradníka zodpovedného za vykonávanie pravidiel vnútornej kontroly (ďalej len osobitný úradník).

6. Vnútorný kontrolný poriadok schvaľuje vedúci organizácie.

7. Program organizácie vnútornej kontroly je vypracovaný s prihliadnutím na tieto podmienky:

a) v organizácii podľa článku 7 ods federálny zákon je menovaný osobitný úradník;

B) v organizácii (s prihliadnutím na osobitosti jej štruktúry, personálneho obsadenia, klientskej základne a stupňa (úrovne) rizík spojených s klientmi organizácie a ich prevádzkou) možno vytvoriť alebo určiť štrukturálnu jednotku, ktorá plní funkcie boj proti legalizácii (praniu) príjmov z trestnej činnosti a financovaniu terorizmu;

C) program obsahuje popis vnútorného kontrolného systému v organizácii a jej pobočkách (pobočkách) (ak existujú), postup interakcie štrukturálne členenia organizácie o implementácii pravidiel vnútornej kontroly.

8. Identifikačný program zahŕňa nasledujúce postupy na implementáciu opatrení na identifikáciu klienta, zástupcu klienta a (alebo) príjemcu:

A) zistenie informácií uvedených v článku 7 federálneho zákona vo vzťahu ku klientovi, zástupcovi klienta a (alebo) príjemcovi;

b) overenie prítomnosti alebo neprítomnosti vo vzťahu ku klientovi, zástupcovi klienta a (alebo) príjemcovi informácií o ich zapojení do extrémistických aktivít alebo terorizmu, získaných podľa ods.

C) určenie, či klient, zástupca klienta a (alebo) príjemca patrí do počtu zahraničných verejných činiteľov;

D) identifikácia právnych a jednotlivcov s registráciou, pobytom alebo umiestnením v štáte (území), ktorý nie je v súlade s odporúčaniami Development Group finančné opatrenia boj proti praniu špinavých peňazí (FATF) alebo používanie bankových účtov registrovaných v určenom štáte (na určenom území);

e) posúdenie a pridelenie klientovi stupňa (úrovne) rizika transakcií klienta súvisiacich s legalizáciou (praním) príjmov z trestnej činnosti a financovaním terorizmu (ďalej len riziko), v súlade s posúdením rizika program;

f) aktualizácia informácií získaných v dôsledku identifikácie klientov organizácie, zisťovania a identifikácie príjemcov.

9. Identifikačný program môže dodatočne zabezpečiť vytvorenie a zaznamenanie nasledujúcich údajov prijatých organizáciou v súlade s odsekom 5.4 článku 7 federálneho zákona:

dátum štátna registrácia právnická osoba;

b) mailová adresa právnická osoba;

c) zloženie zakladateľov (účastníkov) právnickej osoby;

d) zloženie a štruktúra riadiacich orgánov právnickej osoby;

e) veľkosť schváleného (základného) imania alebo veľkosť schváleného fondu.

10. Pri identifikácii právnickej osoby (s jej súhlasom) možno uvažovať o vytvorení a stanovení kódov pre formy štatistického pozorovania federálneho štátu.

11. Identifikačný program na implementáciu požiadaviek stanovených v článku 7.3 federálneho zákona stanovuje:

postup identifikácie zahraničných verejných činiteľov, ako aj ich manželov a manželiek a blízkych príbuzných medzi jednotlivcami, ktorí sú alebo sú prijatí do služby;

postup pri prijímaní zahraničných verejných funkcionárov do služobného pomeru, ako aj opatrenia na určenie zdrojov pôvodu finančných prostriedkov alebo iného majetku zahraničných verejných funkcionárov.

12. Identifikačný program určuje metódy a formy fixácie informácií (informácií), ktoré organizácia získa v dôsledku identifikácie zákazníkov, zástupcov zákazníkov, príjemcov, vykonávania činností uvedených v bode 8 tohto dokumentu, ako aj postup aktualizácie špecifikovaných informácií.

13. Program hodnotenia rizika definuje postupy hodnotenia a priraďovania stupňa (úrovne) rizika klientovi s prihliadnutím na požiadavky na jeho identifikáciu:

A) v prípade zmluvného vzťahu s klientom (prijatie do služby);

b) v priebehu zákazníckeho servisu (pri vykonávaní operácií (transakcií);

c) v ostatných prípadoch ustanovených organizáciou v pravidlách vnútornej kontroly.

14. Program hodnotenia rizika zabezpečuje hodnotenie rizika klientov na základe znakov transakcií, druhov a podmienok činnosti, pri ktorých je zvýšené riziko, že klienti vykonávajú transakcie na účely legalizácie (prania) príjmov z trestnej činnosti a financovania terorizmu, berúc do úvahy odporúčania Finančnej akčnej skupiny pre pranie špinavých peňazí (FATF).

15. Program hodnotenia rizika stanovuje postup a frekvenciu monitorovania operácií (transakcií) klienta za účelom hodnotenia stupňa (úrovne) rizika a následnej kontroly jeho zmeny.

16. Program na identifikáciu transakcií poskytuje postupy na identifikáciu:

a) operácie (transakcie) podliehajúce povinnej kontrole v súlade s článkom 6 federálneho zákona;

B) operácie (transakcie) podliehajúce dokumentárnej fixácii v súlade s odsekom 2 článku 7 federálneho zákona z dôvodov v ňom uvedených;

c) neobvyklé transakcie (transakcie), vrátane tých, ktoré spadajú pod kritériá identifikácie a znaky neobvyklých transakcií, ktorých realizácia môže byť zameraná na legalizáciu (pranie) príjmov z trestnej činnosti alebo na financovanie terorizmu.

17. Program na identifikáciu transakcií za účelom identifikácie transakcií (transakcií) podľa bodu 16 tohto dokumentu (ďalej len transakcie podliehajúce kontrole) zabezpečuje priebežné sledovanie transakcií (transakcií) klientov.

18. Program na identifikáciu transakcií za účelom identifikácie neobvyklých transakcií, ktorých realizácia môže smerovať k legalizácii (praniu) príjmov z trestnej činnosti, alebo financovaniu terorizmu, zabezpečuje zvýšenú pozornosť (monitorovanie) transakcií (transakcií) klientov zaradených do vysoko rizikovej skupiny .

19. Program na odhaľovanie transakcií za účelom identifikácie transakcií (transakcií), ktorých realizácia môže smerovať k legalizácii (praniu) príjmov z trestnej činnosti alebo financovaniu terorizmu, obsahuje kritériá na identifikáciu neobvyklých transakcií a ich znakov.

20. Program na identifikáciu transakcií zabezpečuje postup informovania zamestnanca organizácie, ktorá identifikovala transakciu (transakciu) podliehajúcu kontrole, osobitného úradníka, ktorý rozhodne o Ďalšie kroky vo vzťahu k operácii (transakcii) v súlade s federálnym zákonom, týmto dokumentom a pravidlami vnútornej kontroly.

21. Program na identifikáciu transakcií zabezpečuje identifikáciu znakov nezvyčajnej transakcie (transakcie) klienta, analýzu ostatných transakcií (transakcií) klienta, ako aj informácie, ktoré má organizácia o klientovi k dispozícii, zástupcu klienta a príjemcu (ak existuje) za účelom potvrdenia opodstatnenosti podozrení pri realizačných operáciách (transakciách) alebo viacerých operáciách (transakciách) za účelom legalizácie (prania) príjmov z trestnej činnosti alebo financovania terorizmu.

22. Program na identifikáciu transakcií zabezpečuje organizačnú štúdiu dôvodov a cieľov vykonania všetkých identifikovaných neobvyklých transakcií (transakcií), ako aj písomné stanovenie výsledkov.

23. Program na identifikáciu transakcií stanovuje postup a prípady, v ktorých môže organizácia prijať nasledujúce dodatočné opatrenia na preštudovanie identifikovanej nezvyčajnej transakcie (transakcie):

A) získanie potrebných vysvetlení od klienta a (alebo) Ďalšie informácie vysvetlenie ekonomického významu nezvyčajnej operácie (transakcie);

B) zabezpečenie zvýšenej pozornosti (monitorovania) v súlade s týmto dokumentom všetkým operáciám (transakciám) tohto klienta s cieľom získať potvrdenie, že ich realizácia môže smerovať k legalizácii (praniu) príjmov z trestnej činnosti alebo financovaniu terorizmu.

24. Program na zisťovanie transakcií zabezpečuje rozhodnutie vedúceho organizácie alebo ním povereného úradníka:

A) o uznaní operácie (transakcie) klienta podliehajúcej povinnej kontrole v súlade s článkom 6 spolkového zákona;

b) o uznaní zistenej nezvyčajnej operácie (transakcie) za podozrivú operáciu (obchod), ktorej realizácia môže smerovať k legalizácii (praniu) príjmov z trestnej činnosti alebo k financovaniu terorizmu;

C) o potrebe prijať dodatočné opatrenia na preštudovanie nezvyčajnej operácie (transakcie) klienta;

d) o poskytovaní informácií o činnostiach uvedených v písmenách „a“ a „b“ tohto odseku Federálnej službe za finančný monitoring.

25. Program dokumentárnej fixácie informácií zabezpečuje postup získavania a fixovania informácií (informácií) na papieri a (alebo) iných médiách s cieľom implementovať federálny zákon, iné regulačné právne akty v oblasti boja proti legalizácii (pranie špinavých peňazí). ) príjmov z trestnej činnosti a financovania terorizmu, ako aj pravidlá vnútornej kontroly organizácie.

26. Program na zdokumentovanie informácií poskytuje zdokumentovanie informácií pri príznakoch, že sa klient dopustí:

a) operácia (transakcia), ktorá podlieha povinnej kontrole v súlade s článkom 6 federálneho zákona;

b) operácia (transakcia) spadajúca pod kritériá identifikácie a (alebo) znaky nezvyčajnej operácie (transakcie);

C) iná operácia (transakcia), pri ktorej existuje podozrenie, že sa vykonáva za účelom legalizácie (prania) príjmov z trestnej činnosti alebo financovania terorizmu.

27. Program dokumentárneho zaznamenávania informácií zabezpečuje vypracovanie pracovníka organizácie, ktorý identifikoval operáciu (transakciu), ktorá podlieha kontrole, internú správu - dokument obsahujúci nasledujúce informácie o takejto operácii (transakcii) (ďalej len označovaná ako interná správa):

A) kategória operácie (transakcia) (podlieha povinnej kontrole alebo nezvyčajnej operácii), kritériá (znamenia) alebo iné okolnosti (dôvody), pre ktoré možno operáciu (transakciu) priradiť k operáciám podliehajúcim povinnej kontrole, alebo neobvyklé operácie (transakcie );

c) informácie o osobe (osobách), ktorá vykonáva operáciu (transakciu);

d) údaje o zamestnancovi, ktorý zostavil internú správu o operácii (transakcii), a jeho podpis;

E) dátum vyhotovenia internej správy o operácii (transakcii);

f) záznam (značku) o rozhodnutí osobitného úradníka urobeného v súvislosti s internou správou o operácii (transakcii) a jeho odôvodnenie;

G) záznam (značku) o rozhodnutí vedúceho organizácie alebo ním povereného funkcionára vyhotovený v súvislosti s internou správou o prevádzke (transakcii) podľa odseku 24 týchto náležitostí a jeho odôvodnenie;

h) záznam (značka) o dodatočných opatreniach (iných úkonoch) vykonaných organizáciou vo vzťahu ku klientovi v súvislosti s identifikáciou neobvyklej operácie (transakcie) alebo jej znakov.

28. Formu internej správy, postup, termíny a spôsob jej odovzdania zodpovednej osobe určuje organizácia samostatne a sú premietnuté do programu na dokumentovanie informácií.

29. Program na pozastavenie operácií (transakcií) stanovuje podmienky a postup organizácie na prijatie opatrení zameraných na:

A) pozastavenie, v súlade s článkom 7 ods. 10 spolkového zákona, operácií (transakcií), v ktorých je jednou zo strán organizácia alebo jednotlivec zaradený do zoznamu organizácií a jednotlivcov, o ktorých existujú informácie ich účasť na extrémistických aktivitách alebo terorizme a informovanie Federálnej finančnej monitorovacej služby v súlade s odsekom 2 článku 6 spolkového zákona;

B) pozastavenie operácií (transakcií) klienta v prípade prijatia rozhodnutia Federálnej služby finančného monitorovania o pozastavení operácií s hotovosťou alebo iným majetkom vydaného na základe článku 8 federálneho zákona;

c) pozastavenie operácií (transakcií) klienta na ďalšie obdobie v prípade prijatia súdneho rozhodnutia o pozastavení operácií s hotovosťou alebo iným majetkom, vydaného na základe článku 8 spolkového zákona.

30. Školiaci a vzdelávací program pre zamestnancov organizácie v oblasti boja proti legalizácii (praniu) príjmov z trestnej činnosti a financovaniu terorizmu je vypracovaný v súlade s legislatívou Ruskej federácie.

31. Program auditu vnútornej kontroly zabezpečuje, aby organizácia a jej zamestnanci dodržiavali právne predpisy Ruskej federácie o boji proti legalizácii (praniu) príjmov z trestnej činnosti a financovaniu terorizmu, pravidlá vnútornej kontroly a ostatné organizačné a administratívne dokumenty Ruskej federácie. organizácie prijatej na účely organizácie a vykonávania vnútornej kontroly.

32. Program na kontrolu vykonávania vnútornej kontroly zabezpečuje:

a) vykonávať pravidelne, najmenej však raz za šesť mesiacov, interné audity dodržiavania pravidiel vnútornej kontroly organizácie, požiadaviek federálneho zákona a iných regulačných právnych aktov;

B) predloženie vedúcemu organizácie na základe výsledkov kontrol písomných správ obsahujúcich informácie o všetkých zistených porušeniach právnych predpisov Ruskej federácie o boji proti legalizácii (praniu) príjmov z trestnej činnosti a financovaní terorizmu, vnútornej kontrole pravidlá a iné organizačné a administratívne dokumenty organizácie prijaté za účelom organizácie a vykonávania vnútornej kontroly;

C) prijímanie opatrení zameraných na odstránenie priestupkov zistených pri kontrolách.

33. Program uchovávania informácií poskytuje uchovávanie po dobu najmenej 5 rokov odo dňa ukončenia vzťahov s klientom:

a) dokumenty obsahujúce informácie o klientovi organizácie, zástupcovi klienta, príjemcovi, získané na základe federálneho zákona, iných regulačných právnych aktov Ruskej federácie prijatých na účely jeho implementácie, ako aj interné pravidlá kontroly;

B) dokumenty týkajúce sa operácií (transakcií), informácie o ktorých boli predložené Federálnej službe finančného monitorovania, a správy o takýchto operáciách (transakcie);

c) dokumenty týkajúce sa transakcií podliehajúcich dokumentárnemu záznamu v súlade s článkom 7 federálneho zákona a tohto dokumentu;

d) doklady o transakciách, pre ktoré boli zostavené interné správy;

e) interné správy;

f) výsledky skúmania dôvodov a účelov zistených neobvyklých operácií (transakcií);

G) doklady týkajúce sa činnosti objednávateľa (v rozsahu určenom organizáciou), vrátane Obchodná korešpondencia a ďalšie dokumenty podľa uváženia organizácie;

h) ďalšie dokumenty získané v dôsledku uplatňovania pravidiel vnútornej kontroly.

34. Program uchovávania informácií zabezpečuje uchovávanie informácií a dokumentov takým spôsobom, aby k nim mohol mať včas prístup Federálna služba finančného monitorovania, ako aj iné orgány. štátnej moci v súlade s ich kompetenciou v prípadoch ustanovené zákonom Ruskej federácie a s prihliadnutím na možnosť ich použitia ako dôkazu v trestnom, občianskom a rozhodcovskom konaní.

35. Pravidlá vnútornej kontroly stanovujú zabezpečenie dôvernosti informácií získaných v dôsledku uplatňovania pravidiel vnútornej kontroly, ako aj opatrení prijatých organizáciou pri implementácii týchto pravidiel v súlade s právnymi predpismi Ruskej federácie.

Webová stránka Zakonbase poskytuje vyhlášku vlády Ruskej federácie z 30.06.2012 N 667 „O schválení požiadaviek na pravidlá vnútornej kontroly vypracované organizáciami, ktoré vykonávajú operácie s peňažnými fondmi alebo iným majetkom (s výnimkou úverových organizácií) a uznanie niektorých aktov ruskej vlády Rusmi. FEDERATION“ v najnovšie vydanie. Je ľahké splniť všetky zákonné požiadavky, ak sa oboznámite s príslušnými časťami, kapitolami a článkami tohto dokumentu pre rok 2014. Na vyhľadanie potrebných legislatívnych aktov k téme, ktorá vás zaujíma, by ste mali použiť pohodlnú navigáciu alebo pokročilé vyhľadávanie.

Na webovej stránke Zakonbase nájdete vyhlášku vlády Ruskej federácie z 30.06.2012 N 667 „O schválení požiadaviek na pravidlá vnútornej kontroly vypracované organizáciami, ktoré vykonávajú operácie s peňažnými fondmi alebo iným majetkom (s výnimkou úverov organizácie) a uznanie niektorých aktov vlády, ktoré stratili silu RUSKEJ FEDERÁCIE“ v čerstvom a plná verzia v ktorom boli vykonané všetky zmeny a doplnky. To zaručuje relevantnosť a spoľahlivosť informácií.

Zároveň si stiahnite nariadenie vlády Ruskej federácie z 30.06.2012 N 667 „O schválení požiadaviek na pravidlá vnútornej kontroly vypracované organizáciami, ktoré vykonávajú operácie s hotovosťou alebo iným majetkom (s výnimkou úverových organizácií) a uznanie niektorých aktov vlády Ruskej federácie“ možno uznať úplne zadarmo, a to úplne aj v samostatných kapitolách.

Nariadenie vlády Ruskej federácie z 30. mája 2017 N 667 „o ustanovení znakov vydávania víz vo forme elektronický dokument a vstup do Ruskej federácie na základe víz vo forme elektronického dokladu občanov cudzích štátov prichádzajúcich do Ruskej federácie cez kontrolné stanovištia cez štátnu hranicu Ruskej federácie, ktoré sa nachádzajú na území slobodného prístavu Vladivostok, a o zmene a doplnení zákona o štátnom systéme migračnej a registračnej evidencie, ako aj o vyhotovovaní, vykonávaní a kontrole obehu dokladov totožnosti“.

O osobitostiach vydávania víz vo forme elektronického dokumentu a vstupu do Ruskej federácie na základe víz vo forme elektronického dokumentu občanov cudzích štátov prichádzajúcich do Ruskej federácie cez kontrolné stanovištia cez štátnu hranicu Ruskej federácie federácia nachádzajúca sa na území slobodného prístavu Vladivostok;

Ktoré sú zahrnuté do štátneho systému migračných a registračných záznamov, ako aj do výroby, vykonávania a kontroly obehu dokladov totožnosti, schváleného vládou Ruskej federácie zo 6. augusta 2015 N 813 „O schválení nariadení o štátnom systéme migračných a registračných záznamov, ako aj o výrobe, vykonávaní a kontrole obehu dokladov totožnosti“ (Sobraniye Zakonodatelstva Rossiyskoy Federatsii, 2015, N 33, položka 4843; 2016, N 19, položka 2691).

2. Ministerstvo dopravy Ruskej federácie zabezpečí, aby kontrolné stanovištia cez štátnu hranicu Ruskej federácie nachádzajúce sa na území slobodného prístavu Vladivostok (ďalej len kontrolné stanovištia) boli vybavené softvérovými a hardvérovými komplexmi rezortného segmentu. Federálnej bezpečnostnej služby Ruskej federácie vrátane riešení systému informačná bezpečnosť a softvér a hardvér, ktoré zabezpečujú evidenciu migračných kariet, prenos dát a automatizovanú evidenciu štátneho systému migračných a registračných záznamov, ako aj výrobu, vykonávanie a kontrolu obehu dokladov totožnosti (ďalej len „Mir "), aby sa zabezpečilo overenie dostupnosti víz formou elektronického dokumentu (ďalej len elektronické vízum) pre občanov cudzích štátov, ktorých zoznam určuje vláda Ruskej federácie ( ďalej len cudzí štátny príslušník) a vykonávanie vstupu do Ruskej federácie, pobytu v Ruskej federácii a odchodu z Ruskej federácie cudzích štátnych príslušníkov prichádzajúcich v súlade so stanoveným postupom do Ruskej federácie cez kontrolné stanovištia na základe elektronických víz za týchto podmienok:

Do 1. januára 2018 - hraničné priechody "Pogranichny", "Chasan", "Makhalino", automobilové kontrolné body "Poltavka", "Turiy Rog", námorné kontrolné body "Zarubino", "Petropavlovsk-Kamčatskij", "Korsakov" , "Posyet" ;

Po ukončení stavebných (rekonštrukčných) prác v rámci spol cieľový program"Štátna hranica Ruskej federácie (2012 - 2021)" - automobilové kontrolné body "Pogranichny", "Kraskino", námorný kontrolný bod "Nakhodka" (1. nákladný priestor, 2. nákladný priestor);

Keďže sú vybavené príslušnými softvérovými a hardvérovými systémami, na základe rozhodnutí vlády Ruskej federácie ostatné kontrolné stanovištia.

Špecializovaná stránka na spracovanie žiadostí cudzincov o udelenie elektronického víza so zavedením potrebných zmien do existujúcich konzulárnych automatizovaných informačných systémov;

Automatizovaný informačný systém pre informovanie dopravné spoločnosti-dopravcovia na udelené elektronické víza pre cudzincov vstupujúcich do Ruskej federácie cez kontrolné stanovištia.

4. Ministerstvo dopravy Ruskej federácie v súlade so stanoveným postupom oznamuje štátnym orgánom v oblasti dopravy cudzích štátov, ktorých zoznam schvaľuje vláda Ruskej federácie, prijatie tohto uznesenie s cieľom dať do pozornosti dopravným spoločnostiam príslušných cudzích štátov.

5. Ministerstvo telekomunikácií a masových komunikácií Ruskej federácie a Federálna bezpečnostná služba Ruskej federácie by mali do 1. augusta 2017 vypracovať rezortné segmenty systému Mir.

7. Ministerstvo telekomunikácií a masových komunikácií Ruskej federácie určí požiadavky na integráciu informačných systémov, výmena informácií a formát výmeny údajov v rámci realizácie vstupu do Ruskej federácie, pobytu v Ruskej federácii a odchodu z Ruskej federácie zahraničných občanov prichádzajúcich do Ruskej federácie cez kontrolné stanovištia na základe elektronických víz.

8. Realizácia právomocí vyplývajúcich z tohto uznesenia sa vykonáva v rámci ustanoveného personálneho obsadenia federálne orgány výkonná moc, ako aj rozpočtové prídely ustanovené pre tieto orgány vo federálnom rozpočte v oblasti zriadených funkcií.

pozícia
o osobitostiach udeľovania víz vo forme elektronického dokumentu a vstupe do Ruskej federácie na základe víz vo forme elektronického dokladu občanov cudzích štátov prichádzajúcich do Ruskej federácie cez kontrolné stanovištia cez štátnu hranicu Ruskej federácie Federácia nachádzajúca sa na území slobodného prístavu Vladivostok

1. Toto nariadenie ustanovuje špecifiká udeľovania bežných jednovstupových obchodných, turistických a humanitárnych víz vo forme elektronického dokumentu (ďalej len elektronické víza) a vstupu do Ruskej federácie na základe elektronických víz pre občanov cudzincov. štáty, ktorých zoznam určuje vláda Ruskej federácie, prichádzajúce do Ruskej federácie cez kontrolné stanovištia cez štátnu hranicu Ruskej federácie, ktoré sa nachádzajú na území slobodného prístavu Vladivostok (ďalej len kontrolné stanovištia, cudzí štátny príslušník) .

2. Pre získanie e-víza vyplní cudzí štátny občan najmenej 4 dni pred predpokladaným termínom vstupu žiadosť o udelenie e-víza na špecializovanej webovej stránke Ministerstva zahraničných vecí Ruskej federácie v r. elektronickej forme a pripojí k nemu digitálnu fotografiu vo forme elektronického súboru (ďalej len žiadosť o udelenie elektronického víza) a zároveň súhlasí s automatizovaným spracovaním, prenosom a uchovávaním údajov uvedených v žiadosti o udelenie elektronického víza na účel vydania elektronického víza.

Formulár žiadosti o udelenie elektronického víza zriaďuje Ministerstvo zahraničných vecí Ruskej federácie po dohode s Federálnou bezpečnostnou službou Ruskej federácie.

3. Žiadosť o udelenie elektronického víza vybavuje Ministerstvo zahraničných vecí Ruskej federácie v automatizovanom režime s pridelením identifikačného čísla.

4. Ak sa rozhodne o udelení elektronického víza, Ministerstvo zahraničných vecí Ruskej federácie vytvorí elektronické vízum a zašle údaje o udelenom elektronickom víze najneskôr do 2 dní odo dňa vyplnenia žiadosti o udelenie víza. elektronické vízum štátny systém migračné a evidenčné záznamy, ako aj výroba, vyhotovenie a kontrola obehu dokladov totožnosti (ďalej len systém „Mir“) prostredníctvom medzirezortného vyhradeného centra spracovania údajov, ktoré je súčasťou rezortného segmentu Ministerstva telekomunikácií a masových komunikácií Ruskej federácie systému „Mir“ na presun do rezortných segmentov Federálnej bezpečnostnej služby Ruskej federácie a Ministerstva vnútra Ruskej federácie systému Mir.

5. Prácu so systémom Mir vykonáva Ministerstvo zahraničných vecí Ruskej federácie prostredníctvom jednotného systému medzirezortných elektronická interakcia.

6. Do 2 dní odo dňa prenosu údajov udeleného elektronického víza Ministerstvom zahraničných vecí Ruskej federácie do jednotného systému medzirezortnej elektronickej interakcie sú tieto údaje automaticky prijímané prostredníctvom medzirezortného vyhradeného centra spracovania údajov, ktorý je súčasťou rezortného segmentu Ministerstva telekomunikácií a masových komunikácií Ruskej federácie systému „Mir“ do rezortného segmentu Federálnej bezpečnostnej služby Ruskej federácie systému „Mir“ a prenášaný na kontrolné stanovištia, a oznámenie o doručení údajov na kontrolné stanovištia sa vráti Ministerstvu zahraničných vecí Ruskej federácie.

Výmena údajov sa vykonáva v súlade s formátom schváleným Ministerstvom telekomunikácií a masových komunikácií Ruskej federácie po dohode s Ministerstvom zahraničných vecí Ruskej federácie, Federálnou bezpečnostnou službou Ruskej federácie a Ministerstvom vnútra Ruskej federácie. Ruskej federácie.

7. Informáciu o udelenom e-víze dostane cudzinec podľa identifikačného čísla elektronickej žiadosti o udelenie e-víza.

RADA MINISTROV ZSSR

ROZHODNUTIE

O SCHVÁLENÍ PRAVIDIEL NA OCHRANU ELEKTRINY

SIETE S NAPÄTÍM DO 1000 VOLTOV

Rada ministrov ZSSR rozhoduje:

1. Schváľte priložené Pravidlá pre ochranu elektrických sietí s napätím do 1000 voltov.

Ministerstvo energetiky a elektrifikácie ZSSR a rady ministrov zväzových republík by mali organizovať široké oboznámenie obyvateľstva s uvedenými pravidlami a zabezpečiť kontrolu nad ich uplatňovaním.

2. Štátny výbor Rady ministrov ZSSR pre vydavateľstvo, tlač a obchod s knihami a Štátny výbor Rady ministrov ZSSR pre kinematografiu zabezpečiť na príkaz Ministerstva energetiky a elektrifikácie ZSSR, respektíve zverejňovanie plagátov, vydávanie filmov a filmových časopisov o problémoch súlad s požiadavkami Pravidiel na ochranu elektrických sietí napätie do 1000 voltov.

3. poveriť rady ministrov zväzových republík, aby zvážili otázku administratívnej zodpovednosti za porušenie požiadaviek Pravidiel na ochranu elektrických sietí s napätím do 1 000 voltov a predložili príslušné návrhy prezídiám Najvyšších sovietov z r. republikách únie.

Predseda Rady

Ministri ZSSR

A.KOSYGIN

manažér

Rada ministrov ZSSR

M.SMIRTYUKOV

Schválené

vyhláška

Rada ministrov ZSSR

OCHRANA ELEKTRICKÝCH SIETE S NAPÄTÍM DO 1000 VOLTOV

1. Tieto pravidlá sa zavádzajú s cieľom zabezpečiť bezpečnosť elektrických sietí s napätím do 1000 voltov a predchádzať nehodám. Pravidlá sú záväzné pre projektovanie, výstavbu a prevádzku nadzemných, podzemných a podvodných elektrických vedení, vstupných a distribučných zariadení.

2. Na ochranu elektrických sietí s napätím do 1000 voltov sú inštalované:

a) bezpečnostné zóny:

pozdĺž nadzemných elektrických vedení (s výnimkou odbočiek na vstupy do budov) vo forme pozemku ohraničeného rovnobežnými priamkami, vzdialenými od priemetov krajných drôtov na zemský povrch (s ich nevychýlenou polohou) o 2 metre na každej strane;

pozdĺž podzemných káblových elektrických vedení vo forme pozemku ohraničeného rovnobežnými priamymi líniami vzdialenými od najvzdialenejších káblov o 1 meter na každej strane, a keď káblové vedenia prechádzajú v mestách pod chodníkmi - o 0,6 metra smerom k budovám a stavbám a o 1 meter na strane vozovky;

pozdĺž podmorských káblových vedení vo forme úseku vodného priestoru od vodnej hladiny po dno, uzavretého medzi vertikálnymi rovinami vzdialenými od krajných káblov 100 metrov na každej strane;

b) minimálne prípustné vzdialenosti medzi elektrickými vedeniami s napätím do 1000 voltov a najbližšími budovami a stavbami, ako aj stromami a inými trvalými plantážami, určené Pravidlami elektroinštalácie schválenými Ministerstvom energetiky a elektrifikácie ZSSR.

3. Ak cez lesy prechádzajú elektrické vedenia s napätím do 1000 voltov, orez stromov rastúcich v tesnej blízkosti drôtov vykonáva organizácia prevádzkujúca elektrické vedenie. Keď elektrické vedenie prechádza cez parky, záhrady a iné trvalkové výsadby, orezávanie stromov vykonáva organizácia prevádzkujúca elektrické vedenie a po vzájomnej dohode strán - organizácia, ktorá má tieto plantáže na starosti, alebo jednotliví vlastníci záhrad a iných trvalých porastov spôsobom určeným organizáciou prevádzkujúcou prenosovú linku.

4. V rámci bezpečnostných zón elektrických vedení s napätím do 1000 voltov je bez písomného súhlasu organizácie prevádzkujúcej tieto vedenia zakázané:

a) vykonávať stavebné, montážne, trhacie a zavlažovacie práce, vysádzať a rúbať stromy, upravovať športoviská a ihriská, skladovať krmivá, hnojivá, pohonné hmoty a iné materiály;

b) zariaďovať kotviská pre parkovanie lodí, člnov a plávajúcich žeriavov, vyrábať nakladanie a vykladanie bagrovanie a bagrovanie, spúšťanie kotiev, prechod s kotvami a uvoľnenými vlečnými sieťami, vyčleňovanie lovných oblastí, lov rýb, ako aj vodných živočíchov a rastlín lovným náradím na lov pri dne, úprava napájadiel, štiepanie a zber ľadu (v ochranných pásmach podvodného kábla elektrické vedenie);

c) upravovať príjazdové cesty pre stroje a mechanizmy s celkovou výškou s nákladom alebo bez nákladu od povrchu vozovky viac ako 4,5 metra, ako aj parkovisko pre motorové vozidlá a konské vozidlá, stroje a mechanizmy (v bezpečnostných zónach nad hlavou elektrické vedenie);

d) vyrábať výkop v hĺbke viac ako 0,3 metra a vyrovnanie terénu pomocou buldozérov, bagrov a iných zemných strojov (v bezpečnostných zónach káblových elektrických vedení).

Bezpečnostné zóny elektrických vedení s napätím do 1000 voltov prechádzajúcich územím experimentálnych poľnohospodárskych staníc, testovacích plôch odrôd, výrobných zariadení kolektívnych fariem, štátnych fariem a iných poľnohospodárskych podnikov a organizácií, ako aj výrobných zariadení Selkhoztekhnika regionálne združenia, môže podnik alebo organizácia, ktorá vlastní tieto stanice, úseky a zariadenia, využívať bez súhlasu organizácie prevádzkujúcej prenosové vedenia, avšak s povinným dodržiavaním bezpečnosti týchto vedení adodržiavanie bezpečnostných opatrení.

5. Je zakázané vykonávať akékoľvek činnosti, ktoré môžu narušiť normálnu prevádzku elektrických sietí alebo viesť k ich poškodeniu, a to najmä:

a) hádzať cudzie predmety na drôty, pripevniť a priviazať cudzie predmety na podpery a drôty, vyliezť na podpery, zablokovať prístupy k nim a vysypať sneh zo striech budov na drôty;

b) vysypať ťažké bremená (nad 5 ton), vyliať roztoky kyselín, zásad a solí, usporiadať všetky druhy skládok pozdĺž trasy káblových vedení;

c) otvárať priestory štruktúr elektrickej siete, vykonávať prípojky a prepínania v elektrických sieťach, zakladať požiar v blízkosti vstupných a rozvodných zariadení, nadzemných elektrických vedení a v bezpečnostných zónach káblových vedení;

d) vykonávať demolácie alebo rekonštrukcie budov, mostov, tunelov, železníc a diaľnic a iných stavieb v miestach, kde prechádzajú vzdušné a káblové elektrické vedenia alebo sú inštalované vstupné a rozvodné zariadenia, bez predbežného odstránenia týchto vedení a zariadení developermi po dohode s organizácie prevádzkujúce Elektrinu siete.

6. Územie bezpečnostných zón elektrických prenosových vedení s napätím do 1000 voltov nie je predmetom odberu od užívateľov pôdy, ale je nimi využívaná s povinným dodržiavaním požiadaviek týchto pravidiel.

Podniky, organizácie, inštitúcie a jednotliví občania na pozemkoch, ktoré im boli poskytnuté do užívania, po ktorých prechádzajú elektrické vedenia s napätím do 1000 voltov, sú povinní prijať všetky opatrenia, ktoré sú v ich silách, aby pomohli zaistiť bezpečnosť týchto vedení.

7. Ak sú na spoločných podperách zavesené drôty nadzemných elektrických vedení s napätím do 1000 voltov a vedenia iného účelu patriace rôznym organizáciám, každá z organizácií vykonávajúcich opravy vedení, ktoré môžu spôsobiť poškodenie inej organizácie alebo si vyžaduje prítomnosť jej zástupca musí vopred informovať príslušnú organizáciu.

8. Podniky a organizácie vykonávajúce akékoľvek práce (výbušné, stavebné a iné), pri ktorých môže dôjsť k poškodeniu elektrických sietí s napätím do 1000 voltov, sú povinné koordinovať svoje konanie s organizáciou prevádzkujúcou elektrické siete najneskôr 3 dni pred začatím a podniknite kroky na zabezpečenie týchto sietí.

Podmienky na vykonávanie týchto prác v rámci bezpečnostných zón elektrických vedení s napätím do 1000 voltov potrebných na zaistenie bezpečnosti týchto vedení stanovuje Ministerstvo energetiky a elektrifikácie ZSSR (v časti stavebné práce- po dohode so Štátnym stavebným výborom ZSSR).

9. Vykonávanie prác v blízkosti nadzemného elektrického vedenia pomocou rôznych typov mechanizmov je povolené len vtedy, ak je vzdialenosť od mechanizmu alebo od jeho zdvíhacej alebo zasúvacej časti, ako aj od zdvíhaného bremena v ktorejkoľvek polohe (vrátane maximálneho zdvihu alebo odjazdu) povolená. ) k najbližšiemu vodiču pod napätím bude najmenej 1,5 metra.

Vzdialenosť od kábla k miestu výkopu určuje v každom jednotlivom prípade organizácia prevádzkujúca káblové elektrické vedenie.

Ak nie je možné dodržať podmienky zaisťujúce bezpečnosť práce, je potrebné z časti elektrickej siete odstrániť napätie.

10. Podniky a organizácie vykonávajúce zemné práce sú pri zistení kábla neuvedeného v technickej dokumentácii na vykonávanie týchto prác povinné okamžite zastaviť práce, urobiť opatrenia na zaistenie bezpečnosti kábla a informovať organizáciu prevádzkujúcu elektrické siete o toto.

11. Technický personál organizácie prevádzkujúce elektrické siete s napätím do 1000 voltov majú právo na neobmedzený prístup k elektrickým sieťam na ich opravu a údržbu. Ak sa elektrické siete nachádzajú na území zakázaných oblastí a špeciálnych zariadení, potom príslušné organizácie musia kedykoľvek počas dňa vydať zamestnancom, ktorí obsluhujú tieto siete, priepustky na kontrolu a opravu.

12. Organizácie prevádzkujúce elektrické vedenia s napätím do 1000 voltov môžu v chránených priestoroch vykonávať zemné práce potrebné na opravu týchto vedení.

Uvedené funguje v prednosti v jazde a železnice sa vykonávajú po dohode s orgánmi zodpovednými za cesty.

Na odstraňovanie havárií na elektrických vedeniach s napätím do 1000 voltov je povolený výrub jednotlivých stromov v lesných porastoch priľahlých k trase týchto vedení s následným vydávaním výrubových lístkov (príkazov) predpísaným spôsobom a s čistenie miest ťažby od zvyškov ťažby.

13. Plánované práce na oprave a rekonštrukcii elektrických vedení s napätím do 1000 voltov prechádzajúcich cez poľnohospodársku pôdu sa vykonávajú po dohode s užívateľmi pôdy a spravidla v období, keď tieto pozemky nie sú zaberané poľnohospodárskymi plodinami. alebo keď je možné zabezpečiť bezpečnosť týchto plodín.

Práce na odstraňovaní havárií a prevádzkovej údržbe elektrických vedení je možné vykonávať kedykoľvek.

Po vykonaní uvedených prác musia organizácie prevádzkujúce elektrické vedenie uviesť pozemok do stavu vhodného na užívanie podľa zamýšľaný účel, ako aj nahradiť užívateľom pôdy straty spôsobené počas prác. Postup pri zisťovaní strát ustanovuje ministerstvo poľnohospodárstvo ZSSR spoločne s Ministerstvom energetiky a elektrifikácie ZSSR a po dohode s ostatnými zainteresovanými ministerstvami a rezortmi.

14. Plánované práce na oprave a rekonštrukcii káblových vedení, ktoré spôsobujú narušenie povrchu vozoviek, je možné vykonávať len po predchádzajúcej dohode o podmienkach ich realizácie s orgánmi, ktoré majú na starosti cestné komunikácie, a v rámci miest a iných sídiel - s. výkonné výbory Sovietov ľudových poslancov. Podmienky prác je potrebné dohodnúť do 3 dní.

V naliehavých prípadoch je povolené vykonávať práce na oprave káblových vedení, ktoré spôsobujú narušenie povrchu ciest, bez predchádzajúcej dohody, ale so súčasným upozornením orgánov zodpovedných za cesty alebo výkonných výborov Sovietov ľudových poslancov pracujúceho ľudu.

Organizácie vykonávajúce tieto druhy prác musia zorganizovať obchádzky pracovísk s inštaláciou výstražných značiek pre vozidlá a chodcov a po ukončení prác vyrovnať terén a obnoviť povrch vozovky.

15. Postup pri prevádzkovaní elektrických vedení s napätím do 1000 voltov na území priemyselných podnikov, na križovatkách so železnicami a cestami, v prednosti železníc a pri prístupoch k letiskám musia koordinovať organizácie prevádzkujúce energetiku s príslušnými podnikmi a organizáciami.

Na motorových komunikáciách kategórie I - IV s pohybom strojov a mechanizmov s celkovou výškou s nákladom alebo bez nákladu od povrchu vozovky viac ako 4,5 metra, na križovatke ciest s nadzemným elektrickým vedením, po oboch stranách týchto vedení, signálne značky označujúce prípustnú výšku pohybujúceho sa vozidla. Signalizačné tabule inštaluje organizácia, ktorá má na starosti cestu, po dohode s organizáciou prevádzkujúcou elektrické vedenie.

Miesta, kde sa elektrické vedenia križujú so splavnými a splavnými riekami, musia byť na brehoch označené signálnymi tabuľami v súlade s chartou vnútrozemskej vodnej dopravy. Signalizačné značky inštaluje organizácia prevádzkujúca elektrické vedenia po dohode so správami povodí vodnej cesty a tieto sú zahrnuté v zozname plavebných podmienok a v pilotných mapách.

16. V prípadoch, keď na území alebo blízko staveniská V navrhovaných budovách a stavbách sú umiestnené elektrické siete s napätím do 1000 voltov, v projektoch a odhadoch na výstavbu týchto zariadení by sa po dohode s organizáciami prevádzkujúcimi elektrické siete mali prijať opatrenia na zaistenie bezpečnosti tieto siete.

17. Organizácie, ktoré vykonávajú práce, ktoré si vyžadujú reorganizáciu elektrických sietí alebo ich chránia pred mechanickým poškodením, sú povinné vykonávať práce na rekonštrukcii alebo ochrane sietí na náklady svojich materiálov a prostriedkov po dohode s organizáciou prevádzkujúcou elektrické siete.

18. V prípade zdvíhania lana kotvou, rybárskym náčiním alebo iným spôsobom sú kapitáni lodí povinní urobiť opatrenia na uvoľnenie lana a bezodkladne to nahlásiť najbližšiemu prístavu s uvedením súradníc miesta a čas zdvihnutia kábla. Prístav, ktorý prijal toto hlásenie, je povinný incident nahlásiť najbližšiemu zásobovanie energiou podnik.

Občania, ktorí zistili pretrhnutý, na zemi ležiaci alebo previsnutý drôt nadzemného elektrického vedenia, ako aj nebezpečenstvo pádu stĺpov alebo pretrhnutých drôtov, sú povinní bezodkladne informovať najbližší zásobovanie energiou podnikania alebo miestnej samosprávy.

19. Podniky a organizácie, ktoré majú na starosti existujúce a rozostavané stavby, ktoré sú zdrojmi bludných prúdov, musia prijať opatrenia na obmedzenie úniku elektrického prúdu do zeme. Organizácie zodpovedné za káblové prenosové vedenia vo výstavbe a prevádzke musia prijať opatrenia na ochranu týchto vedení pred bludnými prúdmi.

20. Organizácie prevádzkujúce elektrické siete majú právo prerušiť práce v chránenom pásme elektrického vedenia vykonávané inými organizáciami v rozpore s týmito pravidlami.

21. Výkonné výbory Sovietov robotníckych poslancov, ako aj orgány domobrany v medziach svojej pôsobnosti sú povinné pomáhať organizáciám prevádzkujúcim elektrické siete s napätím do 1000 voltov pri predchádzaní škodám na týchto sieťach a pri zabezpečovaní aby všetky podniky, organizácie, inštitúcie a občania dodržiavali požiadavky týchto pravidiel.

22. V prípade zničenia elektrických sietí v dôsledku živelných pohrôm (ľad, povodeň, ľadový úvoz, orkán, lesný požiar a iné) sú výkonné výbory sovietov robotníckych poslancov v rámci svojich právomocí povinné zapojiť občanov a vozidiel pracovať na odstránení zničenia týchto sietí. Platbu za reštaurátorské práce vykonávajú organizácie prevádzkujúce elektrické siete.

23. Úradníci a občania, ktorí sa previnili nedodržaním požiadaviek týchto pravidiel, ako aj porušením normálnej prevádzky elektrických sietí s napätím do 1000 voltov, sú zodpovední predpísaným spôsobom.

VLÁDA RUSKEJ FEDERÁCIE ROZHODNUTIE zo dňa 5. augusta 2013 N 667 MOSKVA o udržiavaní jednotnej databázy pre realizáciu aktivít,súvisiace so zaistením bezpečnosti darovanej krvia jeho súčasti, rozvoj, organizácia a propagáciadarovanie krvi a jej zložiekV súlade s časťou 2 článku 21 federálneho zákona „o darovaní krvi a jej zložiek“ vláda Ruskej federácie rozhoduje:1. Schváliť priložené Pravidlá vedenia jednotnej databázy na vykonávanie činností súvisiacich so zaistením bezpečnosti darovanej krvi a jej zložiek, rozvojom, organizáciou a propagáciou darcovstva krvi a jej zložiek.2. Určite, že:jednotnú databázu na vykonávanie činností súvisiacich so zaistením bezpečnosti darcovskej krvi a jej zložiek, rozvojom, organizáciou a propagáciou darcovstva krvi a jej zložiek je štát informačný systém krvné služby;Ministerstvo zdravotníctva Ruskej federácie vykonáva všeobecnú koordináciu údržby špecifikovanej jednotnej databázy a Federálna lekárska a biologická agentúra - jej údržbu a rozvoj;výkonné orgány zakladajúcich subjektov Ruskej federácie v oblasti ochrany zdravia zabezpečujú koordináciu činností príslušných vládne organizácie subjekty Ruskej federácie a mestské organizácie súvisiace s ich účasťou na údržbe uvedenej jednotnej databázy.3. Realizáciu právomocí vyplývajúcich z tohto uznesenia vykonávajú príslušné federálne výkonné orgány v medziach stanovených vládou Ruskej federácie maximálneho počtu zamestnancov svojich ústredné úrady a rozpočtové prídely poskytované vo federálnom rozpočte na vedenie a riadenie v oblasti zavedených funkcií.premiérRuská federácia D. Medvedev ___________________________ SCHVÁLENÉ Nariadenie vládyRuská federáciazo dňa 5. augusta 2013 N 667 PREDPISY vedenie jednotnej databázy o vykonávaní činností,v súvislosti so zaistením bezpečnosti darcukrv a jej zložky, vývoj, organizáciaa propagácia darcovstva krvi a jeho zložiek1. Tento poriadok ustanovuje postup vedenia jednotnej databázy na vykonávanie opatrení súvisiacich so zaistením bezpečnosti darcovskej krvi a jej zložiek, rozvojom, organizáciou a propagáciou darcovstva krvi a jej zložiek (ďalej len databáza darovanie krvi a jej zložiek) vrátane vedenia federálneho registra darcov (ďalej len register), podmienok a formy podávania informácií na zaradenie do databázy darcov krvi a jej zložiek, ako aj postup pri sprístupňovanie informácií obsiahnutých v databáze darcov krvi a jej zložiek a ich využitie.2. Vedenie a zabezpečenie fungovania databázy darcov krvi a jej zložiek vykonáva Federálna lekárska a biologická agentúra (ďalej len prevádzkovateľ).3. Umiestňovanie informácií do databázy darcov krvi a jej zložiek, jej spracovanie, uchovávanie, používanie, ako aj sprístupňovanie týchto informácií a ich ochranu vykonáva prevádzkovateľ a organizácie pôsobiace v oblasti obehu darcov. krv a (alebo) jej zložky v súlade s požiadavkami právnych predpisov Ruskej federácie o informáciách, informačných technológiách a ochrane informácií a právnych predpisov Ruskej federácie v oblasti osobných údajov.4. Databáza darcovstva krvi a jej zložiek je vedená pomocou infraštruktúry automatizovaného transfuziologického informačného systému, ktorý okrem iného umožňuje spracovávať informácie na základe používania bežných formátov.5. V databáze darovania krvi a jej zložiek v reálnom čase je zabezpečený denný zber informácií:a) o objeme darovanej krvi a jej zložiek;b) o zásobe darcovskej krvi a jej zložiek s uvedením krvnej skupiny, Rh-príslušnosti a fenotypu;c) o potransfúznych reakciách a komplikáciách u príjemcov (od 1. januára 2016);d) obeh darcovskej krvi a (alebo) jej zložiek;e) o činnosti subjektov obehu darcovskej krvi a (alebo) jej zložiek (od 1. januára 2016);f) o počte prípadov darovanej krvi a (alebo) jej zložiek a ich objeme darovaných organizáciám so sídlom mimo územia Ruskej federácie;g) o osobách (osobné údaje), ktoré majú zdravotné kontraindikácie (prechodné alebo trvalé) na darovanie krvi a (alebo) jej zložiek.6. Databáza darcovstva krvi a jej zložiek obsahuje register, do ktorého sa o každom darcovi po výkone darcovskej funkcie denne zapisujú tieto informácie:a) priezvisko, meno a priezvisko, v prípade ich zmeny - iné priezvisko, meno a rodné číslo;b) dátum narodenia; c) pohlavie; d) informácie o registrácii v mieste bydliska alebo pobytu;e) údaje o cestovnom pase alebo inom doklade totožnosti;f) dátum zaradenia do registra;g) krvná skupina, Rh príslušnosť, informácie o študovaných antigénoch a prítomnosti imunitných protilátok;h) informácie o predchádzajúcich daroch;i) informácie o prekonaných infekčných chorobách, kontakte s infekčnými pacientmi, pobyte na územiach, kde hrozí vznik a (alebo) šírenie hromadných infekčných chorôb alebo epidémií, o používaní drogy, psychotropných látok, o práci so škodlivými a (alebo) nebezpečné podmienky pôrod, ako aj očkovanie a chirurgické zákroky vykonané do jedného roka pred dňom darovania krvi a (alebo) jej zložiek;j) informáciu o udeľovaní odznakov „Čestný darca ZSSR“ a „Čestný darca Ruska“.7. Databáza darcovstva krvi a jej zložiek obsahuje:a) informácie uvedené v odseku 5 písm. „a“ – „e“ a odseku 6 písm. „a“ – „h“ týchto pravidiel – organizáciami, ktoré vykonávajú činnosť v oblasti obehu darovanej krvi a (alebo) jej komponenty;b) informácie uvedené v bode "k" odseku 6 týchto pravidiel - prevádzkovateľom.8. Informácie uvedené v odseku 5 písm. g) a odseku 6 písm. i) tohto poriadku denne odovzdávajú špecializované zdravotnícke organizácie (protituberkulózne, dermatovenerologické, narkologické, neuropsychiatrické ambulancie, centrá prevencie a kontroly AIDS a infekčné choroby, strediská hygieny a epidemiológie Federálnej služby pre dohľad nad ochranou práv spotrebiteľov a blahobytu ľudí, ako aj strediská hygieny a epidemiológie Federálnej lekárskej a biologickej agentúry) prevádzkovateľovi alebo príslušnej organizácii pôsobiacej v oblasti obehu liekov. darovanej krvi a (alebo) jej zložiek, ktoré ju zaradia do databázy darcov krvi a jej zložiek.9. Informácie potrebné na vedenie databázy darcov krvi a jej zložiek sa predkladajú vo forme elektronického dokumentu podpísaného elektronický podpis, alebo dokument na papieri, ktorého formu schvaľuje Ministerstvo zdravotníctva Ruskej federácie.10. Zaradenie do databázy darcov krvi a jej zložiek informácií vykonáva prevádzkovateľ a organizácie vykonávajúce činnosť v oblasti obehu darcovskej krvi a (alebo) jej zložiek zápisom do registra v deň, keď príslušný prijímané informácie. Záznam registra sa priradí automaticky jedinečné číslo, a je uvedený dátum jeho zavedenia.11. Zmeny údajov obsiahnutých v databáze darcov krvi a jej zložiek sa vykonávajú spôsobom predpísaným prevádzkovateľom pri zachovaní jedinečného registračného čísla.12. Prístup k informáciám obsiahnutým v databáze darcov krvi a jej zložkám sa uskutočňuje pomocou softvérových a hardvérových nástrojov, ktoré umožňujú identifikáciu osoby, ktorá k informáciám pristupuje.13. Uchovávanie v databáze darovania krvi a (alebo) jej zložiek informácií sa vykonáva po dobu 30 rokov odo dňa jej zaradenia. 14. Oprávnené osoby Prevádzkovatelia, ktorí prevádzkujú databázu darcovstva krvi a jej zložiek a majú prístup k informáciám v nej obsiahnutým, vymenúvajú osoby zodpovedné za zabezpečenie opatrení stanovených právnymi predpismi Ruskej federácie na ochranu týchto informácií. ____________

O postupe pri koordinácii objemov spotreby plynu pre štátne (komunálne) potreby štátnym (komunálnym) odberateľom

Vláda Ruskej federácie rozhoduje:

1. Schváliť priložené Pravidlá pre schvaľovanie objemov odberu plynu pre štátnu (komunálnu) potrebu štátnym (komunálnym) odberateľom.

2. Odberateľom štátu, ktorí uzatvárajú štátne zmluvy na dodávku plynu financovanú z federálneho rozpočtu, ročne:

pri príprave návrhov na návrh federálneho rozpočtu zabezpečiť financovanie výdavkov na úhradu spotrebovaného plynu v plnej výške;

zabezpečiť, aby prijímatelia rozpočtových prostriedkov a dodávatelia plynu uzatvárali ustanoveným postupom štátne zmluvy na dodávku plynu na úkor finančných prostriedkov federálny rozpočet a vykonávať kontrolu nad priebehom vyrovnania podľa uvedených vládnych zmlúv.

3. Odporúčať výkonným orgánom zakladajúcich subjektov Ruskej federácie a orgánom miestna vláda zabezpečiť v príslušnom rozpočte financovanie nákladov na úhradu spotrebovaného plynu v plnej výške.

4. Nariadenie vlády Ruskej federácie zo 4. októbra 2000 N 753 „O uzatváraní štátnych zmlúv na dodávku plynu organizáciám financovaným z federálneho rozpočtu“ (Sobraniye Zakonodatelstva Rossiyskoy Federatsii, 2000, N 41, čl. 4090) sa vyhlási za neplatné.

pravidlá
schvaľovanie objemov spotreby plynu pre štátnu (komunálnu) potrebu štátnym (komunálnym) odberateľom

1. Tieto pravidlá ustanovujú postup koordinácie objemov spotreby plynu štátnymi (komunálnymi) odberateľmi uzatvárajúcimi štátne (komunálne) zmluvy na dodávku plynu v súlade s právnymi predpismi Ruskej federácie o zadávaní objednávok pre štátnu (komunálnu) potrebu.

hlavní správcovia fondov federálneho rozpočtu a oprávnené výkonné orgány subjektov Ruskej federácie na základe informácií poskytnutých štátnymi odberateľmi - register štátnych odberateľov - odberateľov plynu;

samosprávy na základe informácií poskytnutých komunálnymi odberateľmi – registrom komunálnych odberateľov – odberateľov plynu.

Tieto registre by mali obsahovať (v členení podľa jednotlivých subjektov Ruskej federácie) mená odberateľov plynu a štvrťročné objemy spotreby plynu na najbližšie obdobie. kalendárny rok v naturáliách a hodnotách.

3. Najneskôr do 1. mája sa predkladajú na schválenie návrhy štvrťročných objemov spotreby plynu na nasledujúci kalendárny rok:

vrchní správcovia fondov federálneho rozpočtu a oprávnené výkonné orgány zakladajúcich subjektov Ruskej federácie na základe registra štátnych odberateľov - odberateľov plynu - organizácii vlastníkov jednotný systém dodávka plynu alebo v organizáciách - vlastníkoch regionálnej plynárenskej sústavy (ďalej len organizácie distribúcie plynu) (v závislosti od plynárenskej sústavy, cez ktorú sa plyn dodáva odberateľom štátu);

samosprávami na základe registra komunálnych odberateľov - odberateľov plynu - organizácii na distribúciu plynu.

4. Do 25. júna sa zvažuje a odsúhlasuje (ak je technická možnosť dodávok plynu):

organizáciou - vlastníkom Jednotného systému zásobovania plynom alebo organizáciami distribúcie plynu - návrhy štvrťročných objemov spotreby plynu na nadchádzajúci kalendárny rok, predložené hlavnými manažérmi fondov federálneho rozpočtu a oprávnenými výkonnými orgánmi zakladajúcich subjektov Ruska federácia;

organizácia distribúcie plynu - návrhy štvrťročných objemov spotreby plynu na nasledujúci kalendárny rok predložené samosprávami.

5. Ak nie je technická realizovateľnosť dodávok plynu dostatočná na uspokojenie dopytu po štvrťročných objemoch odberu plynu na nasledujúci kalendárny rok, informácie o dohodnutých štvrťročných objemoch odberu plynu na nasledujúci kalendárny rok upravených na základe technickej realizovateľnosti dodávky plynu, zasielajte do 25. júna na adresu:

V prípade, že organizácia - vlastník Jednotnej sústavy zásobovania plynom alebo distribučné plynárenské organizácie nepredložia do 25. júna koordináciu štvrťročných objemov spotreby plynu na nasledujúci kalendárny rok, tieto objemy sa považujú za dohodnuté.

6. Do 1. júla sa poskytujú informácie o dohodnutých štvrťročných objemoch spotreby plynu na nasledujúci kalendárny rok:

hlavní správcovia fondov federálneho rozpočtu a oprávnené výkonné orgány zakladajúcich subjektov Ruskej federácie - až po Ministerstvo energetiky Ruskej federácie a štátnych zákazníkov;

samosprávy – komunálnym zákazníkom.

7. Ak má štátny (komunálny) odberateľ v priebehu roka potrebu zmeniť dohodnuté štvrťročné objemy odberu plynu, je možné tieto objemy zmeniť s prihliadnutím na legislatívu Ruskej federácie o zadávaní objednávok pre štátne (komunálne) potreby po dohode s hlavným správcom rozpočtu federálnych fondov, oprávnenými výkonnými orgánmi zakladajúcich subjektov Ruskej federácie, ako aj s organizáciou - vlastníkom Jednotného systému zásobovania plynom alebo organizáciami distribúcie plynu alebo s miestnymi samosprávami a organizáciou distribúcie plynu, resp.

Organizácia - vlastník Jednotného systému zásobovania plynom alebo organizácie distribúcie plynu (v závislosti od systému dodávky plynu, cez ktorý sa plyn dodáva štátnym (komunálnym) odberateľom) dohodnú tieto zmeny do 30 dní odo dňa doručenia príslušných návrhov. od štátneho (komunálneho) odberateľa.

8. Ak dopyt po štvrťročných objemoch odberu plynu nie je technicky možné uspokojiť s prihliadnutím na navrhované zmeny, informácie o dohodnutých štvrťročných objemoch odberu plynu, aktualizované na základe technickej realizovateľnosti dodávok plynu, do 30 dní od dátum prijatia príslušných návrhov od štátneho (komunálneho) objednávateľa zaslaných na:

organizácia - vlastník Jednotného systému zásobovania plynom alebo organizácie na distribúciu plynu - hlavní manažéri fondov federálneho rozpočtu a oprávnené výkonné orgány zakladajúcich subjektov Ruskej federácie;

organizácia rozvodu plynu - samosprávy.

V prípade nepredloženia schválenia štvrťročných objemov odberu plynu organizáciou - vlastníkom Jednotnej sústavy zásobovania plynom alebo organizáciami distribúcie plynu do 30 dní odo dňa doručenia od štátneho (komunálneho) odberateľa príslušných návrhov na zmenu štvrťročné objemy spotreby plynu sa navrhované zmeny považujú za odsúhlasené.

9. Organizácia - vlastník Jednotného systému zásobovania plynom alebo organizácie distribúcie plynu pri zistení prekročenia spotreby plynu vo fyzickom vyjadrení oproti objemom stanoveným v štátnych (mestských) zmluvách o dodávke plynu oznámiť štátu ( komunálny) zákazník o tom, aby sa rozhodol v súlade s rozpočtovými právnymi predpismi Ruskej federácie.

Páčil sa vám článok? Zdieľaj to